洋楽って面白い その2
ども。今回はこれ。
highway starです。直訳すれば「高速道路の星」
この曲ほんとノリノリになれますよね。深夜番組でも時々流れてて聞いたことある人もいると思います。
で、この曲の歌詞にある「killing machine」
これを直訳すれば「殺人マシーン」
けどこの曲そんな怖い曲ではありません。高速道路でハイテンションだぜ!俺様ナンバーワン!な曲です。 じゃあなんでこんなフレーズがあるのか。これは比喩表現なんだと思います。 「イチコロ」とか「メロメロ」とかそんな意味があると思います。
他にも「I seed her」直訳すれば「私は彼女に種を与える」 つまり種付けです。一件卑猥な単語がなくても比喩表現を考えながら和訳してみると下ネタが多かったりするのが洋楽の面白いところです。
ちなみにジョジョの奇妙な冒険 4部に登場する噴上裕也のスタンド「ハイウェイスター」の元ネタでもあります。 歌詞やメロディを考えるととっても彼にお似合いな元ネタソングですね。
主人公のようなヒロイックあるカッコよさにも惚れますが彼のような誰かに影響を受けて勇気ある行動をするキャラもいいですよね〜。
<To be continued…